מ"ג בראשית מ ד
<< · מ"ג בראשית · מ · ד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם וישרת אתם ויהיו ימים במשמר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת יוֹסֵף אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַ֠יִּפְקֹ֠ד שַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֧ים אֶת־יוֹסֵ֛ף אִתָּ֖ם וַיְשָׁ֣רֶת אֹתָ֑ם וַיִּהְי֥וּ יָמִ֖ים בְּמִשְׁמָֽר׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּמַנִּי רַב קָטוֹלַיָּא יָת יוֹסֵף עִמְּהוֹן וְשַׁמֵּישׁ יָתְהוֹן וַהֲווֹ יוֹמִין בְּמַטְּרָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּמַנִי רַב סְפּוֹקְלַטוֹרְיָא יַת יוֹסֵף עִמְהוֹן וְשַׁמֵשׁ יַתְהוֹם וַהֲווֹ יוֹמִין בְּבֵית מַטְרָא: |
רש"י
"ויהיו ימים במשמר" - שנים עשר חדש
[ה] שנים עשר חודש. לפי שנאמר כאן "ימים", ונאמר להלן (ויקרא כ"ה, כ"ט) "ימים תהיה גאולתו", מה התם שנים עשר חדש - אף כאן י"ב חדש. אבל ליכא למילף מן "חדש ימים" (במדבר י"א, כ'), דדנין "ימים" סתם מ"ימים" סתם, ואין דנין מ"ימים" שנאמר אצלו "חדש":
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר – שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ (פסיקתא זוטרתי; ראו כתובות נ"ז ע"ב).
רשב"ם
מתוך: רשב"ם על בראשית מ (עריכה)
'(ד). 'ויפקד שר הטבחים: מינהו על כל צורכי האסורים שם:
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג בראשית · מ · ד · >>