מ"ג איכה ד טז


<< · מ"ג איכה · ד · טז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פני יהוה חלקם לא יוסיף להביטם פני כהנים לא נשאו זקנים [וזקנים] לא חננו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פְּנֵי יְהוָה חִלְּקָם לֹא יוֹסִיף לְהַבִּיטָם פְּנֵי כֹהֲנִים לֹא נָשָׂאוּ זקנים [וּזְקֵנִים] לֹא חָנָנוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פְּנֵ֤י יְהֹוָה֙ חִלְּקָ֔ם לֹ֥א יוֹסִ֖יף לְהַבִּיטָ֑ם פְּנֵ֤י כֹהֲנִים֙ לֹ֣א נָשָׂ֔אוּ זקנים וּזְקֵנִ֖ים לֹ֥א חָנָֽנוּ׃

תרגום (כל הפרק)

מן קדם אפי יי אתפליגו לא יוסיף לאסתכלא בהון בגין כן אומיא רשיעיא אפי כהניא לא סברו ועלוי סביא לא חסו.

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"פני ה' חלקם" - פנים של זעם מאת הקב"ה חלקם והפרידם בגוים למען אשר פני הכהנים לא נשאו בהיותם בשלוותם

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

פני ה' - זעף, כי בפנים יראה כמו ופניה לא היו לה עוד (ש"א א יח).

אלשיך

לפירוש "אלשיך" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

עוד אמרו התנצלות על כהניה ששפכו דם צדיקים שנמשך גם עונות אחרים, והוא "פני ה' חלקם" את האנשים החללים האלה מאצלו, ולא עוד אלא שלא תהיה הריגתם כפרתם, כי אם שלא יוסיף להביטם באותו עולם, באופן שבדין הרגום. ופירש מה היה עון הנרצחים שפני ה' חלקם לא יוסיף להביטם, הלא הוא כי "פני כהנים לא נשאו", הם כהניה הנזכרים שלא נשאו פניהם. על כן הכהנים הנזכרים "זקנים לא חננו" כי אם הרגום, הם דם צדיקים אשר אמר השופכים בקרבה דם צדיקים, שהיו צדיקים וזקנים שקנו חכמה (קידושין לב ב):

<< · מ"ג איכה · ד · טז · >>