מ"ג איוב לט יח
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כָּעֵת בַּמָּרוֹם תַּמְרִיא תִּשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבוֹ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא
תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹכְבֽוֹ׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תמריא" - מלשון מרי ומרד
"תשחק" - תלעג
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"כעת". כמו שהיה ראוי בעת שהיתה יכולה לעוף למרום.
"תמריא", מענין פיטום פעל משם מריא, שור מפוטם: