מ"ג איוב לג ו


<< · מ"ג איוב · לג · ו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הֵן אֲנִי כְפִיךָ לָאֵל מֵחֹמֶר קֹרַצְתִּי גַם אָנִי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל
  מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הן אני כפיך לאל" - כמו ששאל פיך להתווכח למי שלא יבעתך הן אני במקומו של הקב"ה ובשבילו לדבר דבריו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"קורצתי" - נחתך ונחטב צלמי והוא מלשון קרץ מצפון (ירמיהו מו כ

מצודת דוד

"הן אני כפיך לאל" - הנני נשפט עמך בעבור האל כמאמר פיך שאמרת לא איש כמוני אעננו נבוא יחדיו במשפט (לעיל ט) עתה הנני איש כמוך כי מחומר קורצתי גם אני כמו אתה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הן אני כפיך לאל", ר"ל כדבר פיך לאל, הדבר שבקשת בפיך שהאל המתוכח עמך יהיה מורגש לחושיך ובלתי מפחידך לא באימה ולא בפחד עונש, כן אני בעבור האל, אנכי העומד תחת האל אהיה מורגש לחושיך, כי "מחומר קרצתי גם אני", וכן.

ביאור המילות

"כפיך". כדברי פיך.

"לאל", בעבור האל ובמקומו.

"קרצתי", נגזרתי.

"ואכפי כמו וכפי", כמ"ש איוב כפך מעלי הרחק:
 

<< · מ"ג איוב · לג · ו · >>