מ"ג איוב לב יא


<< · מ"ג איוב · לב · יא · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הֵן הוֹחַלְתִּי לְדִבְרֵיכֶם אָזִין עַד תְּבוּנֹתֵיכֶם עַד תַּחְקְרוּן מִלִּין.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הֵ֤ן הוֹחַ֨לְתִּי ׀ לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם
  אָ֭זִין עַד־תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם
    עַֽד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הוחלתי" - ענין המתנה כמו ויחל עוד (בראשית ח)

"אזין" - אקשיב באזני 

מצודת דוד

"הן הוחלתי" - הנה כבר שמרתי דרכי המוסר כי הוחלתי עד אשמע דבריכם והייתי מאזין אמרים עד התמו דברי תבונותיכם עד תשלימו לחקור אמרים והוא כפל ענין במ"ש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הן", ר"ל הנה כבר יצאתי ידי חובתי בכל הפרטים, כי לפלס את דברי חברו ולחקור את דעתו, צריך,
  • א) שישמע את הצעותיו ואת התולדות אשר יוליד בשכלו,
  • ב) צריך לעלות עד ההקדמות והשרשים שמהם יוציא את התולדות,
  • ג) צריך לשמוע את כל דבריו מראש ועד סוף, וכ"ז עשיתי,
  • א) "שהוחלתי לדבריכם" ושתקתי עד שגמרתם כל דבריכם,
  • ב) "אזין עד תבונותיכם", שהטיתי אזני עד ראש ההקדמות ושרשם התבוניים, כי המושכלות הראשונות שעליהם יבנו בניני החכמה להוציא מהם היקשים ותולדות, מוצאם ממקור התבונה,
  • ג) "עד תחקרון מלין", שהמתין עד חקירותיהם ותולדותיהם והוצאותיהם, עד חקרו כל החקירות ובארו ופרשו דבריהם בכל הפרטים היוצאים מהם:

ביאור המילות

"אזין". יל"פ מענין מאזנים, כמו אזן וחקר, שקלתי הדברים במאזני השכל:
 

<< · מ"ג איוב · לב · יא · >>