מ"ג איוב כט ז


<< · מ"ג איוב · כט · ז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּצֵאתִי שַׁעַר עֲלֵי קָרֶת בָּרְחוֹב אָכִין מוֹשָׁבִי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת
  בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"קרת" - תקרה גבוה מוכנת ככסא לשבת לזקני העיר "ברחוב וגו'" - וכאשר ברחוב הייתי מכין מושבי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"בצאתי" - בעת יצאתי אל השער אצל העיר לשבת במושב הזקנים שדרכם לשבת בשער העיר כמ"ש אל זקני העיר השערה (דברים כב)

"ברחוב" - בעת הכנתי מושבי ברחוב העיר 

מצודת ציון

"עלי קרת" - אצל הקריה והעיר

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בצאתי",
  • ה) הכבוד שהיה לי בעת "שיצאתי לשער" ששם מושב הזקנים ומקום המשפט "ואכין מושבי ברחוב" בין האנשים, אז.

ביאור המילות

"שער עלי קרת". בשער ישבו הזקנים והראש ישב על תקרה הגבוהה של השער מעל כל העם, וכן ליד שערים לפי קרת (משלי ח' ג'):
 

<< · מ"ג איוב · כט · ז · >>