רש"י על רות ד
<< · רש"י על רות · ד
פסוק א
פלוני אלמוני – מתורגם בנביאים: "כסי וטמיר".
פלוני – מכוסה ונעלם, לשון: "כי יפלא", "היפלא מה' דבר".
אלמוני – אלמון בלי שם. (ספרים אחרים: אלמוני – שהיה אלמן מדברי תורה; שהיה לו לדרוש "עמוני" – ולא עמונית, "מואבי" – ולא מואבית. והוא אמר: "פן אשחית את נחלתי".)פסוק ד
פסוק ה
פסוק ו
פסוק ז
תמורה – זו חליפין.
שלף איש נעלו – זהו קנין, כמו שאנו קונין בסודר במקום נעל.
ורבותינו ז"ל נחלקו בדבר מי נתן למי:
- יש אומרים קונין בכליו של קונה, ובועז נתן לגואל.
- ויש אומרים: קונין בכליו של מקנה, וגואל נתן לבועז.
פסוק י
פסוק יא
פסוק יב
פסוק יח
<< · רש"י על רות · ד