מ"ג תהלים פח ט


<< · מ"ג תהלים · פח · ט · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִרְחַקְתָּ מְיֻדָּעַי מִמֶּנִּי שַׁתַּנִי תוֹעֵבוֹת לָמוֹ כָּלֻא וְלֹא אֵצֵא.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י מִ֫מֶּ֥נִּי
  שַׁתַּ֣נִי תוֹעֵב֣וֹת לָ֑מוֹ
    כָּ֝לֻ֗א וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"שתני תועבות למו" - האומות שהייתי חשובה בעיניהם עכשיו אני נמאסת להם "כלא" - נחבש בכלא ואיני יכול לצאת

אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

הרחקת, תועבות - חסר כ"ף.

כלוא - מהחולי.

והטעם: כי רחקו מיודעיו ולא יבקרוהו ויראה הוא כלוא ולא יוכל ללכת אליהם.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"כלוא" - אני כמו בבית הכלא ומאסר ולא אוכל לצאת

"שתני" - שמת אותי להיות מתועב בעיניהם

"הרחקת" - חזקת לב אוהבי להתרחק ממני כי נהפכו לאויבים 

מצודת ציון

"מיודעי" - אוהבי כמו אלופי ומיודעי (לעיל נה)

"למו" - להם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הרחקת", אחר שצייר הדבר בציור משלי כאלו הוא קבור בקבר, ורק בזה עודנו חי שעדן מרגיש רעות ומכאובים, יציד הנמשל "שהרחקת מיודעי ממני" שהם לא יבואו אלי, כי אני "תועבה למו", וגם אני לא אוכל לבא אליהם כי אני "כלוא ולא אצא", וזה הנמשל של הקבר:

 

<< · מ"ג תהלים · פח · ט · >>