מ"ג תהלים לא יז


<< · מ"ג תהלים · לא · יז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ
  ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃


אבן עזרא

לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

האירה - מלת על כמו אל, כמו: ותתפלל על ה'. כמו: יאר ה' פניו, כי ההוה במצוק כיושב בחשך על כן האירה.

רד"ק

לפירוש "רד"ק" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

האירה פניך על עבדך כמו אל עבדך.

וכן אמר (במדבר ו כה): יאר יי' פניו אליך.

ואור הפנים היא הישועה וההצלחה.


הושיעני בחסדך: ואף על פי שאיני ראוי.

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"האירה" - הראה לי פנים מאירות והוא מדרך משל הנהוג בין אדם לרעהו

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"האירה פניך על עבדך", שתושיעני ע"י השגחה גלויה עד שכולם יראו פניך והשגחתך, "והושיעני בחסדך" שהחסד אין לו גבול, וזה יהיה כדי.

 

<< · מ"ג תהלים · לא · יז · >>