מ"ג שמות כג ל


<< · מ"ג שמות · כג · ל · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה וְנָחַלְתָּ אֶת הָאָרֶץ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מְעַ֥ט מְעַ֛ט אֲגָרְﬞשֶׁ֖נּוּ מִפָּנֶ֑יךָ עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר תִּפְרֶ֔ה וְנָחַלְתָּ֖ אֶת־הָאָֽרֶץ׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
זְעֵיר זְעֵיר אֲתָרֵיכִנּוּן מִן קֳדָמָךְ עַד דְּתִסְגֵּי וְתַחְסֵין יָת אַרְעָא׃
ירושלמי (יונתן):
קָלִיל קָלִיל אֵיתָרְכִינוּן מִן קֳדָמָךְ עַד דִּי תִסְגֵי וְתֶחֱסִין יַת אַרְעָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"עד אשר תפרה" - תרבה ל' פרי כמו פרו ורבו

רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה – תִּרְבֶּה, לְשׁוֹן פְּרִי, כְּמוֹ "פְּרוּ וּרְבוּ" (בראשית א,כב).

רבינו בחיי בן אשר

לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

מעט מעט אגרשנו מפניך. יאמר הכתוב הצרעה תגרש אותם מכח מדת הדין מעט מעט והם יהיו מתמעטים והולכים ואתם מוסיפים ופרים ורבים עד שתנחלו את הארץ.

<< · מ"ג שמות · כג · ל · >>