מ"ג שמואל א ד ז


<< · מ"ג שמואל א · ד · ז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויראו הפלשתים כי אמרו בא אלהים אל המחנה ויאמרו אוי לנו כי לא היתה כזאת אתמול שלשם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּרְאוּ הַפְּלִשְׁתִּים כִּי אָמְרוּ בָּא אֱלֹהִים אֶל הַמַּחֲנֶה וַיֹּאמְרוּ אוֹי לָנוּ כִּי לֹא הָיְתָה כָּזֹאת אֶתְמוֹל שִׁלְשֹׁם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּֽרְאוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֣י אָֽמְר֔וּ בָּ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּֽאמְרוּ֙ א֣וֹי לָ֔נוּ כִּ֣י לֹ֥א הָיְתָ֛ה כָּזֹ֖את אֶתְמ֥וֹל שִׁלְשֹֽׁם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּדְחִילוּ פְּלִשְׁתָּאֵי אֲרֵי אֲמַרוּ אֲתָא אֲרוֹנָא דַייָ לְמַשְׁרִיתָא וַאֲמַרוּ וַי לָנָא אֲרֵי לָא הֲוַת כַּהֲדָא מֵאִיתְמְלֵי וּמִדְקָדָמוֹהִי:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"לא היתה כזאת" - להביא הארון אל המלחמה 

מצודת ציון

"שלשם" - יום השלישי שלפני היום

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וייראו" כו' "כי אמרו". שעם הארון "בא אלהים" השוכן עליו "אל המחנה", והוא ילחם בם: "ויאמרו אוי לנו". ר"ל שנתנו שתי סבות ליראתם, א] שהגם שעד עתה היו הם

הנוצחים תמיד את ישראל, הלא "לא היתה כזאת אתמול שלשום", שעד עתה לחמנו עם אנשים ועתה עם אל מושיעם:

<< · מ"ג שמואל א · ד · ז · >>