מ"ג שמואל א ד ב


<< · מ"ג שמואל א · ד · ב · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויערכו פלשתים לקראת ישראל ותטש המלחמה וינגף ישראל לפני פלשתים ויכו במערכה בשדה כארבעת אלפים איש

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיַּעַרְכוּ פְלִשְׁתִּים לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל וַתִּטֹּשׁ הַמִּלְחָמָה וַיִּנָּגֶף יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי פְלִשְׁתִּים וַיַּכּוּ בַמַּעֲרָכָה בַּשָּׂדֶה כְּאַרְבַּעַת אֲלָפִים אִישׁ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיַּעַרְכ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֗ל וַתִּטֹּשׁ֙ הַמִּלְחָמָ֔ה וַיִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֤וּ בַמַּֽעֲרָכָה֙ בַּשָּׂדֶ֔ה כְּאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּסְדָרוּ קְרָבָא פְּלִשְׁתָּאֵי לָקֳדָמוּת יִשְׂרָאֵל וְאִתְרְטִישׁוּ עָבְדֵי קְרָבָא וְאִתַּבָּרוּ יִשְׂרָאֵל קֳדָם פְּלִשְׁתָאֵי וּמְחוֹ בְסִידְרָא בְּחַקְלָא כְאַרְבְּעָא אַלְפִין גַבְרָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ותטש המלחמה" - ותתפשט המלחמה כמו (לקמן ל טז) והנם נטושים על פני הארץ וכן (שופטים טו ט) וינטשו בלחי

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ותטוש המלחמה" - אנשי המלחמה נתפשטו כדרך הנלחמים 

מצודת ציון

"ויערכו" - ענין סדור כמו (ויקרא ו ה)וערך עליה העולה ורצה לומר סדרו אנשי החיל לעמוד מול המלחמה

"ותטוש" - ענין פזור והתפשטות כמו (במדבר יא לא)ויטוש על המחנה

"וינגף" - ענין הכאה כמו (תהלים צא יב)פן תגוף באבן רגליך

"במערכה" - היא מקום המלחמה שעומדים שם סדורים

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ויערכו". מקום המערכה אינו מקום המחנה, רק מקום ממוצע בין שתי המחנות אשר יגבילו הלוחמים ביניהם ללחום שם, ושם ערכו פלשתים לקראת ישראל: "ותטש"

"המלחמה". שנתפשטה בשדה המערכה: "וינגף ישראל". ונפל ממנו בשדה המערכה "כארבעת אלפים איש", ובכ"ז לא היה מפלה לגמרי, כי לא נסו איש לאהליו רק שבו אל המחנה. וז"ש:

<< · מ"ג שמואל א · ד · ב · >>