מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אל בני כי לוא טובה השמעה אשר אנכי שמע מעברים עם יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אַל בָּנָי כִּי לוֹא טוֹבָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם יְהוָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אַ֖ל בָּנָ֑י כִּ֠י לֽוֹא־טוֹבָ֤ה הַשְּׁמֻעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י שֹׁמֵ֔עַ מַעֲבִרִ֖ים עַם־יְהֹוָֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

לָא בְּנַי אֲרֵי לָא תַקְנָא שְׁמוּעֲתָא דִי אֲנָא שְׁמַע דְרַנְנִין עַמָא דַיָי:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אשר אנכי שומע מעבירים עם ה'" - שמועה שעם ה' מעבירים עליכם לשון ויעבירו (שמות לו ו) קול במחנה מוציאים עליכם קול שמועה לא טובה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"מעבירים" - ענין הוצאות קול כמו (שמות לו ו)ויעבירו קול במחנה 

מצודת דוד

"אל בני" - אל תעשו מעתה כדברים האלה

"כי לא טובה וגו'" - השמועה שאני שומע מה שעם ה' מוציאים עליכם קול הנה לא טובה היא ולחטא יחשב ולזה מנעו עצמכם מלעשותם עוד

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(כד) "אל". ומצד האחר גם אם הקול שקר הוכיחם על "לא טובה השמועה", ור"ל גם את הדבר שקר "אל" בני, לא נאה זאת לכם אחר שאתם בני הלא עכ"פ "לא טובה השמועה", כי יש בזה חילול השם, אם מצד עצם השמועה, אם מצד המגיד כי זאת "מעבירים" ומגידים "עם ה'":