<< · מ"ג שופטים · יד · ג · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויאמר לו אביו ואמו האין בבנות אחיך ובכל עמי אשה כי אתה הולך לקחת אשה מפלשתים הערלים ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיֹּאמֶר לוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ הַאֵין בִּבְנוֹת אַחֶיךָ וּבְכָל עַמִּי אִשָּׁה כִּי אַתָּה הוֹלֵךְ לָקַחַת אִשָּׁה מִפְּלִשְׁתִּים הָעֲרֵלִים וַיֹּאמֶר שִׁמְשׁוֹן אֶל אָבִיו אוֹתָהּ קַח לִי כִּי הִיא יָשְׁרָה בְעֵינָי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֗וֹ הַאֵין֩ בִּבְנ֨וֹת אַחֶ֤יךָ וּבְכׇל־עַמִּי֙ אִשָּׁ֔ה כִּֽי־אַתָּ֤ה הוֹלֵךְ֙ לָקַ֣חַת אִשָּׁ֔ה מִפְּלִשְׁתִּ֖ים הָעֲרֵלִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֤וֹן אֶל־אָבִיו֙ אוֹתָ֣הּ קַֽח־לִ֔י כִּי־הִ֖יא יָשְׁרָ֥ה בְעֵינָֽי׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַאֲמַרוּ לֵיהּ אֲבוּהִי וְאִמֵיהּ הָא לֵית בִּבְנַת אַחָךְ וּבְכָל עַמִי אִתְּתָא דְאַתְּ אָזֵיל לְמִיסַב אִתְּתָא מִפְּלִשְׁתָּאֵי עֲרֵלַיָא וַאֲמַר שִׁמְשׁוֹן לַאֲבוּהִי יָתָהּ סַב לִי אֲרֵי הִיא כַּשְׁרַת בְּעֵינָי:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"האין" - וכי אין

"ישרה" - מלשון ישר וטוב

<< · מ"ג שופטים · יד · ג · >>