מ"ג שופטים טז ט


<< · מ"ג שופטים · טז · ט · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והארב ישב לה בחדר ותאמר אליו פלשתים עליך שמשון וינתק את היתרים כאשר ינתק פתיל הנערת בהריחו אש ולא נודע כחו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהָאֹרֵב יֹשֵׁב לָהּ בַּחֶדֶר וַתֹּאמֶר אֵלָיו פְּלִשְׁתִּים עָלֶיךָ שִׁמְשׁוֹן וַיְנַתֵּק אֶת הַיְתָרִים כַּאֲשֶׁר יִנָּתֵק פְּתִיל הַנְּעֹרֶת בַּהֲרִיחוֹ אֵשׁ וְלֹא נוֹדַע כֹּחוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהָאֹרֵ֗ב יֹשֵׁ֥ב לָהּ֙ בַּחֶ֔דֶר וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיְנַתֵּק֙ אֶת־הַיְתָרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֨ר יִנָּתֵ֤ק פְּתִֽיל־הַנְּעֹ֙רֶת֙ בַּהֲרִיח֣וֹ אֵ֔שׁ וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע כֹּחֽוֹ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּכְמָנָא יְתַב לָהּ בְּאִדְרוֹן בֵּית מִשְׁכְּבָא וַאֲמַרַת לֵיהּ פְּלִשְׁתָּאֵי אֲתוֹ עֲלָךְ שִׁמְשׁוֹן וּפְסַק יַת יְתָרַיָא כְּמָא דְמִתְפְּסַק חוּטָא דְכִתָּנָא דַאֲרַח בֵיהּ נוּרָא וְלָא אִתְיְדַע חֵילֵיהּ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ולא נודע כחו" - לא הוצרך להתחזק בנתקו אותם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"וינתק" - ענין ההעתק והקריעה לשנים וכן (ירמיהו ה ה)נתקו מוסרות

"פתיל" - חוט כפול ושזור כמו (במדבר טו לח)פתיל תכלת

"הנערת" - הוא פסולת הפשתן המנערים ומשליכים ממנה בעת הנפוץ כמו (ישעיהו א לא)והיה החסון לנערת ורצה לומר חוט המנוער מהפסולת שהוא נוח להשרף בקל

"בהריחו" - מלשון ריח ועל דרך הרחבה והפלגה ידבר 

מצודת דוד

"ולא נודע כחו" - לא היה נודע בזה תכלית גבול כחו כי לדבר קל היה נחשב למול כחו ובקלות נתקם

"בהריחו אש" - רצה לומר כשהוא קרוב אל האש ורק מריח את האש והוא מלשון מליצה

"ותאמר אליו" - אחר שאסרה אותו אמרה לו אתה שמשון פלשתים באו עליך בכדי שיתחזק לנתק היתרים ואם ינתקם תאמר שלנסותו עשתה ואם לא יוכל לנתקם הרי האורב מוכן

"והאורב יושב" - שאם תראה שאמת הדבר יקחוהו

<< · מ"ג שופטים · טז · ט · >>