מ"ג שופטים טו ח


<< · מ"ג שופטים · טו · ח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויך אותם שוק על ירך מכה גדולה וירד וישב בסעיף סלע עיטם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיַּךְ אוֹתָם שׁוֹק עַל יָרֵךְ מַכָּה גְדוֹלָה וַיֵּרֶד וַיֵּשֶׁב בִּסְעִיף סֶלַע עֵיטָם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיַּ֨ךְ אוֹתָ֥ם שׁ֛וֹק עַל־יָרֵ֖ךְ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב בִּסְעִ֖יף סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּמְחָא יָתְהוֹן פָּרָשִׁין עִם רִגְלָאִין מְחָא סַגִיאָה וּנְחַת וִיתֵיב בִּשְׁקֵיף כֵּיף עֵיטָם:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"שוק על ירך" - (תרגום) פרשין עם רגלאין רוכב סוס אינו נשען על ירכו כי אם על שוקו רגל אחד נתון בברזל התלוי במרכבת "בסעיף" - בנקרת סלע עיטם וחברו (ישעיהו נז ה) סעיפי הסלעים (שם י לג) מסעף פארה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"שוק" - הוא פרק האמצעי מן הרגל

"ירך" - הוא פרק העליון

"בסעיף" - הוא שן הסלע כמו (ישעיהו ב כא)ובסעיפי הסלעים והוא לשון מושאל מענף האילן הקרוי סעיף כמו שכתוב (שם יז ו) בסעיפיה פוריה ועל שם שבולטת מהסלע כענף מן האילן 

מצודת דוד

"שוק על ירך" - תרגום יונתן פרשין עם רגלאין דימה את הפרשים רוכבי סוסים אל הירך שהוא בגובה הרגל והולכי רגלי דימה לשוק שהיא בתחתית הרגל

<< · מ"ג שופטים · טו · ח · >>