מ"ג שופטים ז יג
<< · מ"ג שופטים · ז · יג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויבא גדעון והנה איש מספר לרעהו חלום ויאמר הנה חלום חלמתי והנה צלול [צליל] לחם שערים מתהפך במחנה מדין ויבא עד האהל ויכהו ויפל ויהפכהו למעלה ונפל האהל
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיָּבֹא גִדְעוֹן וְהִנֵּה אִישׁ מְסַפֵּר לְרֵעֵהוּ חֲלוֹם וַיֹּאמֶר הִנֵּה חֲלוֹם חָלַמְתִּי וְהִנֵּה צלול [צְלִיל] לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן וַיָּבֹא עַד הָאֹהֶל וַיַּכֵּהוּ וַיִּפֹּל וַיַּהַפְכֵהוּ לְמַעְלָה וְנָפַל הָאֹהֶל.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיָּבֹ֣א גִדְע֔וֹן וְהִ֨נֵּה־אִ֔ישׁ מְסַפֵּ֥ר לְרֵעֵ֖הוּ חֲל֑וֹם וַיֹּ֜אמֶר הִנֵּ֧ה חֲל֣וֹם חָלַ֗מְתִּי וְהִנֵּ֨ה צְלִ֜יל לֶ֤חֶם שְׂעֹרִים֙ מִתְהַפֵּךְ֙ בְּמַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן וַיָּבֹ֣א עַד־הָ֠אֹ֠הֶל וַיַּכֵּ֧הוּ וַיִּפֹּ֛ל וַיַּהַפְכֵ֥הוּ לְמַ֖עְלָה וְנָפַ֥ל הָאֹֽהֶל׃
תרגום יונתן
רש"י
"צליל לחם שערים" - (תרגום) חרר דלחם שעורים חררה שאופין על הגחלים
"לחם שערים" - הוא זכות העומר הקרב בפסח
"ויכהו ויפל" - האהל
"ויהפכהו" - האהל מלמטה למעלה ונפל האהלמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"צליל" - מלשון צלי ורצונו לומר חררה אפויה על הגחלים
"מתהפך" - מתהפך ומתגלגל כי בעת הגלגול יתהפך מעבר לעבר
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
(יז) למה כפל ממני תראו וכן תעשו והיה כאשר אעשה כן תעשון:
והנה צליל לחם שעורים: היה אז ט"ז ניסן שאז קציר שעורים והם באו לבוז קציר שדה, שהוא לחם שעורים, ראה צליל וקול רעש צלילת לחם השעורים שרצו לשללו, שהוא מתהפך במחנה מדין שתחת שתחלה התחבאו מפניהם, נהפך הוא לשלוט בשונאיהם ויבא עד האהל שהוא עד המחנה ששם האהלים.
ויכהו ויפל: הוא ההגדה שיפלו חללים, ויהפכהו למעלה הוא חזיון שני שאח"כ ברחו מן העמק אל ההרים שסביב ושם נפל האהל לגמרי. וזה שאמר: ויען ויאמר וכו'.
<< · מ"ג שופטים · ז · יג · >>