מ"ג שופטים ו ב


<< · מ"ג שופטים · ו · ב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותעז יד מדין על ישראל מפני מדין עשו להם בני ישראל את המנהרות אשר בהרים ואת המערות ואת המצדות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַתָּעָז יַד מִדְיָן עַל יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי מִדְיָן עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמִּנְהָרוֹת אֲשֶׁר בֶּהָרִים וְאֶת הַמְּעָרוֹת וְאֶת הַמְּצָדוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַתָּ֥עׇז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשׂ֥וּ לָהֶ֣ם ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָר֖וֹת וְאֶת־הַמְּצָדֽוֹת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּתְקֵיפַת יַד מִדְיָנָאֵי עַל יִשְׂרָאל מִן קֳדָם מִדְיָנָאֵי עֲבָדוּ לְהוֹן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יַת מַטְמוֹרִיתָא דִבְטוּרַיָא וְיַת מְעָרָתָא וְיַת מְצוֹדָתָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"המנהרות" - (תרגום) מטמוריתא ובלשון לע"ז וודו"ש ועל שם שעושין בהם מאור קטן במקום שאין ניכר קוראן מנהרות לויישיט"ש בלע"ז

"מערות" - גרוט"ה בלע"ז

"מצדות" - פליישאי"ץ בלע"ז על שם שעושים ביערים על ידי הפלת האילנות סביב סביב

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ותעז" - מלשון עז וחזק

"המנהרות" - ענין אורה כמו (איוב ג ד)ואל תופע עליו נהרה והם מערות ולהם חלון יבוא בו אור היום

"המצדות" - מבצרים חזקים כמו (שמואל ב ה ז)מצודת ציון 

מצודת דוד

"מפני מדין" - להסתיר עצמן מפניהם

<< · מ"ג שופטים · ו · ב · >>