מ"ג שופטים ב יז
<< · מ"ג שופטים · ב · יז · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וגם אל שפטיהם לא שמעו כי זנו אחרי אלהים אחרים וישתחוו להם סרו מהר מן הדרך אשר הלכו אבותם לשמע מצות יהוה לא עשו כן
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְגַם אֶל שֹׁפְטֵיהֶם לֹא שָׁמֵעוּ כִּי זָנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחֲווּ לָהֶם סָרוּ מַהֵר מִן הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלְכוּ אֲבוֹתָם לִשְׁמֹעַ מִצְוֺת יְהוָה לֹא עָשׂוּ כֵן.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְגַ֤ם אֶל־שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֺת־יְהֹוָ֖ה לֹא־עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"זנו" - המשילם לזונה העוזבת בעל נעוריה ותאהב זולתו
מצודת דוד
"לא עשו כן" - כאשר עשו אבותם
"לשמע" - אשר שמעו
"סרו מהר" - רצה לומר במהירות רב בפעם אחת סרו מכל וכל מן הדרך וכו' ולא באיחור מעט מעט
"וגם" - רצה לומר אבל לא הועיל בזה כי גם אל שופטיהם לא שמעו
<< · מ"ג שופטים · ב · יז · >>