מ"ג צפניה ב יד
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ורבצו בתוכה עדרים כל חיתו גוי גם קאת גם קפד בכפתריה ילינו קול ישורר בחלון חרב בסף כי ארזה ערה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְרָבְצוּ בְתוֹכָהּ עֲדָרִים כָּל חַיְתוֹ גוֹי גַּם קָאַת גַּם קִפֹּד בְּכַפְתֹּרֶיהָ יָלִינוּ קוֹל יְשׁוֹרֵר בַּחַלּוֹן חֹרֶב בַּסַּף כִּי אַרְזָה עֵרָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְרָבְצ֨וּ בְתוֹכָ֤הּ עֲדָרִים֙ כׇּל־חַיְתוֹ־ג֔וֹי גַּם־קָאַת֙ גַּם־קִפֹּ֔ד בְּכַפְתֹּרֶ֖יהָ יָלִ֑ינוּ ק֠וֹל יְשׁוֹרֵ֤ר בַּֽחַלּוֹן֙ חֹ֣רֶב בַּסַּ֔ף כִּ֥י אַרְזָ֖הֿ עֵרָֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
"קאת וקפוד" - עופות
"בכפתוריה" - פומל"ש שבראש הגג
"חורב בסף" - החורבן יהי' ניכר בספי הבית
"קול ישורר בחלון" - קול העופו' מצפצפים בחלונות
"כי ארזה ערה" - כי ארזיה עקר ושרש כמו ערו ערו (תהלים קלו) וי"ת וטללה סתרו הוא גג הבית הספון בארז שאפי' בתי אבנים מסככין בנסרים של עץמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"חיתו" - גם הבהמה תקרא בשם חיה וכן וחיתם לדבר הסגיר (תהלים עח)
"קאת קפוד" - שמות עופות המצויות בחרבות
"בכפתוריה" - כן יקרא המשקוף לפי שעושין בו ציורי כפתורים וכן הך הכפתור (עמוס ט)
"ילינו" - ענין התמדה וכן צדק ילין בה (ישעיהו א)
"ישורר" - מלשון שיר ורנן
"חרב" - מלשון חורבן
"בסף" - מזוזה כמו וסף השער (יחזקאל מ)
"ארזה" - תקרת הארז
"ערה" - ענין גלוי כמו וקיר ערה מגן (ישעיהו כ"ב)
מצודת דוד
"כי ארזה ערה" - כי תקרות הבתים שהמה מארז יהיה מגולה למטר השמים ולרוח הנושב כי הגגות יפלו ולכן יהיו הבתים חרבות והעופות יקננו שמה
"חורב בסף" - חורבן יהיה בסף כל שער
"קול ישורר בחלון" - קול העופות יהיה מתרונן בכל חלון
"ורבצו" - לא ידורו שם אנשים כ"א יהיה מקום מרבץ לעדרים של כל בהמות העכו"ם ועופות המדבריות יתמידו לשבת על המשקופים היפותמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"בכפתוריה". הוא המשקוף שעל הסף, והחורב ישכון בסף, וכמ"ש הך הכפתור וירעשו הספים:
"ארזה". שם קיבוץ על הארזים שבבנין, כמו והדגה אשר ביאור, כרתו עצה (ירמיהו ו'), וערה מענין גילוי או חורבה, כמ"ש ערות יסוד (חבקוק ג'):