מ"ג צפניה א ז
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הס מפני אדני יהוה כי קרוב יום יהוה כי הכין יהוה זבח הקדיש קראיו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַס מִפְּנֵי אֲדֹנָי יְהוִה כִּי קָרוֹב יוֹם יְהוָה כִּי הֵכִין יְהוָה זֶבַח הִקְדִּישׁ קְרֻאָיו.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַ֕ס מִפְּנֵ֖י אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהֹוָ֔ה כִּֽי־הֵכִ֧ין יְהֹוָ֛ה זֶ֖בַח הִקְדִּ֥ישׁ קְרֻאָֽיו׃
תרגום יונתן
סָפוּ כָל רַשִׁיעַיָא מִן קֳדָם יְיָ אֱלֹהִים אֲרֵי קָרֵיב יוֹמָא דַעֲתִיד לְמֵיתֵי מִן קֳדָם יְיָ אֲרֵי אַתְקִין יְיָ קְטוֹל עֲרַע מְזַמְנוֹהִי:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הס" - ענין שתיקה כמו ויהס כלב (במדבר יג)
"הקדיש" - ענין הזמנה כמו קדשו קהל (יואל ב)
"קרואיו" - המזומנים לסעודה וכן בראש הקרואים (שמואל א ט)