מ"ג צפניה א ו


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואת הנסוגים מאחרי יהוה ואשר לא בקשו את יהוה ולא דרשהו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאֶת הַנְּסוֹגִים מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַאֲשֶׁר לֹא בִקְשׁוּ אֶת יְהוָה וְלֹא דְרָשֻׁהוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאֶת־הַנְּסוֹגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהֹוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃

תרגום יונתן (כל הפרק)

וְיַת דְאִסְתַּחָרוּ לַאֲחוֹרָא מִבָּתַר פּוּלְחָנָא דַייָ וּדְלָא תְבָעוּ יַת דַחַלְתָּא דַייָ וְלָא בְעוֹ מִן קֳדָמוֹהִי:

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)


מצודת דוד

"ואשר לא בקשו" - הם האנשים אשר מעולם לא בקשו את ה'

"ואת הנסוגים וגו'" - ר"ל אותם שבתחלה האמינו בה' ולאח"ז פרשו ממנו

מצודת ציון

"הנסוגים" - ענין החזרה לאחור כמו ולא נסוג ממך (תהלים פ)

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)



"ואת הנסוגים מאחרי ה'" שעבדוהו תחלה ואח"כ נסוגו ממנו, ואת אלה "אשר לא בקשו את ה'" ואף לא דרשוהו כלל:


ביאור המילות

"לא בקשו ולא דרשהו". עי' יחזקאל ל"ד ו':

 

<< · מ"ג צפניה · א · ו · >>