מ"ג מלכים ב ו ח


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ומלך ארם היה נלחם בישראל ויועץ אל עבדיו לאמר אל מקום פלני אלמני תחנתי

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּמֶלֶךְ אֲרָם הָיָה נִלְחָם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּוָּעַץ אֶל עֲבָדָיו לֵאמֹר אֶל מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמֹנִי תַּחֲנֹתִי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּמֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הָיָ֥ה נִלְחָ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּוָּעַץ֙ אֶל־עֲבָדָ֣יו לֵאמֹ֗ר אֶל־מְק֛וֹם פְּלֹנִ֥י אַלְמֹנִ֖י תַּחֲנֹתִֽי׃


רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"פלוני אלמוני" - (תרגום) כסי וטמיר פלוני לשון (דברים יז יח) כי יפלא יתכסי

"אלמוני" - מבלי שם שלא היה רוצה להתגלות

"תחנותי" - שם אחנה ואארוב את מלך ישראל או את גדודיו העוברים לשלול בארצי דרך אותו המקום

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)


מצודת דוד

"אל מקום פלוני אלמוני תחנותי" - רצה לומר נהיה חונים במקום מכוסה ונעלם ולא רצה לגלות בפני כולם וזהו בכדי לארוב על מלך ישראל

מצודת ציון

"פלוני" - מכוסה

"אלמוני" - מלשון אלם כי לא ידובר בו וכן (שמואל א כא ג)ואת הנערים יודעתי אל מקום פלוני אלמוני

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)

"ומלך ארם". ספר עוד מגדולת אלישע דברים מפליאים, א] שהיה רוח האלהי חופף עליו כל היום, עד שהיה יודע כל הנעשה בארץ, ובאשר מלך ארם נלחם אז בישראל ויועץ על עבדיו שחנייתו יהיה במקום נעלם ומופלא ששם יעבור מלך ישראל ויארבו עליו ויתפשוהו, ונודע הדבר בכל פעם להנביא והזהיר את המלך, וזה היה כמה פעמים שמזה מבואר שהיה רוה"ק שוכן עליו בתמידות: "ונחתים". היינו שחונים שם במורד:

<< · מ"ג מלכים ב · ו · ח · >>