מ"ג ישעיהו כב ט



<< · מ"ג ישעיהו · כב · ט · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאֵת בְּקִיעֵי עִיר דָּוִד רְאִיתֶם כִּי רָבּוּ וַתְּקַבְּצוּ אֶת מֵי הַבְּרֵכָה הַתַּחְתּוֹנָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בקיעי עיר דוד" - בקיעי החומה ראיתם כי רבו "ותקבצו את מי הברכה" - י"ת וכנישתון ית עמא למי בריכתא ארעיתא שהוא אצל בקיעי עיר דוד להלחם שם לפי שראיתם שיש שם תורפה לירושלים ונוחה ליכבש משם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הברכה" - הוא מקום בנוי באבנים ובסיד ושם מתכנסים המים הברכה כמו תעלת הברכה (לעיל ז) 

מצודת דוד

"התחתונה" - כי היא היתה סמוכה אל החומה

"בקיעי עיר דוד" - ראיתם שנתרבו בקיעות וסדקים בחומות ציון והיתה נוחה לכבוש משם

"ותקבצו" - ולזה קבצתם את המים המפוזרים להיות מוכן לגבל הטיט לבנות פרצות החומה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ואת", ויען שאז שמת על לבך כי רבו בקיעי החומה, וקבצתם את מי הברכה להיות מים מוכנים לעשות חומר לבנין הפרצות:

 

<< · מ"ג ישעיהו · כב · ט · >>