מ"ג ירמיהו ד לא
<< · מ"ג ירמיהו · ד · לא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי קול כחולה שמעתי צרה כמבכירה קול בת ציון תתיפח תפרש כפיה אוי נא לי כי עיפה נפשי להרגים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי קוֹל כְּחוֹלָה שָׁמַעְתִּי צָרָה כְּמַבְכִּירָה קוֹל בַּת צִיּוֹן תִּתְיַפֵּחַ תְּפָרֵשׂ כַּפֶּיהָ אוֹי נָא לִי כִּי עָיְפָה נַפְשִׁי לְהֹרְגִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּי֩ ק֨וֹל כְּחוֹלָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי צָרָה֙ כְּמַבְכִּירָ֔ה ק֧וֹל בַּת־צִיּ֛וֹן תִּתְיַפֵּ֖חַ תְּפָרֵ֣שׂ כַּפֶּ֑יהָ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־עָיְפָ֥ה נַפְשִׁ֖י לְהֹרְגִֽים׃
תרגום יונתן
אֲרֵי קַל כִּמְעַדְיָא שְׁמָעִית עָקָא כְּאִתָּא דִמְשַׁרְיָא לְמֵילַד בְּכוֹר קַל כְּנִשְׁתָּא בְצִיוֹן דְמִשְׁתַּטְחָא וּפַרְסָא יְדָהָא אָמְרָא וַי כְּעַן לִי אֲרֵי מְשַׁלְהַיָא נַפְשִׁי מִן קֳדָם קָטוֹלִין:
רש"י
"תתיפח" - תייליל ותצעק גניחות (קונפליינ"ט בלע"ז) כמו ויפח חמס (תהלים כז) ל' דיבור
"אוי נא לי" - כך אומרתמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג ירמיהו · ד · לא