מ"ג ירמיהו ד טו
<< · מ"ג ירמיהו · ד · טו · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי קול מגיד מדן ומשמיע און מהר אפרים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי קוֹל מַגִּיד מִדָּן וּמַשְׁמִיעַ אָוֶן מֵהַר אֶפְרָיִם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֛י ק֥וֹל מַגִּ֖יד מִדָּ֑ן וּמַשְׁמִ֥יעַ אָ֖וֶן מֵהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
תרגום יונתן
אֲרֵי קַל נְבִיַיָא דְמִתְנַבָּן עֲלֵיהוֹן דְיִגְלוֹן עַד דִפְלָחוּ לְעֶגְלָא דִי בְדָן וּמְבַשְׂרֵי בְשׂוֹרַן בִּישַׁן יֵיתוּן עֲלֵיהוֹן עַל דְאִשְׁתַּעְבְּדוּ לְצַלְמָא דַאֲקֵים מִיכָה בְּטוּרָא דְבֵית אֶפְרַיִם:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"קול מגיד מדן" - קול שמועה מגיד מדן שהוא בקצה ארץ ישראל ומשם יבוא השמועה כי בא האויב ומהר אפרים משמיע הקול שבא העמל והצער
מצודת ציון
"און" - עמלמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"מגיד, משמיע און". ההשמעה היא ההכרזה כנ"ל (פסוק ה') כי בבית אל פרסמו יותר עבודת העגלים מבדן, שעקר העבודה להעגל היה בבית אל כמ"ש מ"א (י"ב ל"ב):<< · מ"ג ירמיהו · ד · טו · >>