מ"ג יחזקאל מח לד
<< · מ"ג יחזקאל · מח · לד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פְּאַת יָמָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שַׁעֲרֵיהֶם שְׁלֹשָׁה שַׁעַר גָּד אֶחָד שַׁעַר אָשֵׁר אֶחָד שַׁעַר נַפְתָּלִי אֶחָד.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאוֹת֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃
תרגום יונתן
וְרוּחַ מַעֲרָבָא אַרְבַּע אַלְפִין וַחֲמֵשׁ מְאָה תַּרְעֵיהוֹן תְּלָתָא תְּרַע גָד חָד תְּרַע אָשֵׁר חָד תְּרַע נַפְתָּלִי חָד:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"שעריהם" - ר"ל השערים שיעמדו במשך חמש מאות וארבעת אלפים של רוחב העיר מספרם יהיו שלשה
<< · מ"ג יחזקאל · מח · לד · >>