מ"ג יחזקאל מג א


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויולכני אל השער שער אשר פנה דרך הקדים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיּוֹלִכֵנִי אֶל הַשָּׁעַר שַׁעַר אֲשֶׁר פֹּנֶה דֶּרֶךְ הַקָּדִים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיּוֹלִכֵ֖נִי אֶל־הַשָּׁ֑עַר שַׁ֕עַר אֲשֶׁ֥ר פֹּנֶ֖ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִֽים׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאוֹבִילַנִי לְתַרְעָא תַּרְעָא דִפְתִיחַ לְאוֹרַח מְדִינְחָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ויוליכני" - חזר והכניסני לשער הקדים וראיתי הכבוד יורד לעזרה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"אל השער" - הוא שער הר הבית

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ויוליכני", מן רוח מערב הוליך אותו "אל השער" הידוע שהוא השער שבו נכנס בפעם הראשון, ומפרש "שער אשר פונה דרך הקדים" שהיוצא ממנו פניו למזרח: