פתיחת התפריט הראשי

מ"ג יחזקאל לח יט

מקראות גדולות יחזקאל


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ובקנאתי באש עברתי דברתי אם לא ביום ההוא יהיה רעש גדול על אדמת ישראל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּבְקִנְאָתִי בְאֵשׁ עֶבְרָתִי דִּבַּרְתִּי אִם לֹא בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה רַעַשׁ גָּדוֹל עַל אַדְמַת יִשְׂרָאֵל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּבְקִנְאָתִ֥י בְאֵשׁ־עֶבְרָתִ֖י דִּבַּ֑רְתִּי אִם־לֹ֣א ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ רַ֣עַשׁ גָּד֔וֹל עַ֖ל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃

תרגום יונתן (כל הפרק)

וּבְאִתְגְלָאָה פּוּרְעֲנוּתִי בְמִדְלַק אֶשַׁת רוּגְזִי גְזָרֵית בְמֵימְרִי אִם לָא בְּיוֹמָא הַהוּא יְהֵי זִיעַ סַגִי עַל אַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל:

רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"רעש גדול" - על ידי קולות ורעמים כמו שהוא אומר

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)


"ובקנאתי", ואז "דברתי בקנאתי" על הרעות שעשו לישראל, "אם לא ביום ההוא יהיה רעש גדול" וזה מצד העברה הכללית שתתפשט על הכלל:


 

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)

מצודת דוד

"אם לא" - הוא ענין שבועה וגזם ולא אמר

"ובקנאתי" - בעבור קנאתי דברתי באש עברתי

מצודת ציון

"ובקנאתי" - ענין כעס

"עברתי" - מלשון עברה וזעם