מ"ג יחזקאל כד יא


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והעמידה על גחליה רקה למען תחם וחרה נחשתה ונתכה בתוכה טמאתה תתם חלאתה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהַעֲמִידֶהָ עַל גֶּחָלֶיהָ רֵקָה לְמַעַן תֵּחַם וְחָרָה נְחֻשְׁתָּהּ וְנִתְּכָה בְתוֹכָהּ טֻמְאָתָהּ תִּתֻּם חֶלְאָתָהּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהַעֲמִידֶ֥הָ עַל־גֶּחָלֶ֖יהָ רֵקָ֑ה לְמַ֨עַן תֵּחַ֜ם וְחָ֣רָה נְחֻשְׁתָּ֗הּ וְנִתְּכָ֤ה בְתוֹכָהּ֙ טֻמְאָתָ֔הּ תִּתֻּ֖ם חֶלְאָתָֽהּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאַשְׁאַר אַרְעָא צַדְיָא בְּדִיל דְיִצְדוּן וִיסוּפוּן תַּרְעֵי קִרְוָהָא וְיִתְמְסוּן בְּגַוָהּ עָבְדֵי סְאוֹבְתָּהּ וִיסוּפוּן חוֹבָהָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"תתום חלאתה" - תכלה זוהמתה ותבלע בנחשתה סיר של נחשת היא

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"רקה" - ריקנית

"תחם" - תתחמם

"וחרה" - ענין יובש

"נחושתה" - עניינו תחתית הדבר ושוליו כמו השפך נחושתך (לעיל טז)

"ונתכה" - מלשון התכה והמסה כמו והתכתי אתכם (לעיל כב)

"טומאתה" - ר"ל המיאוס

"תתום" - ענין כליון 

מצודת דוד

"ונתכה בתוכה טומאתה" - הזוהמא הטמאה והמאוסה המתדבק בסיר תהיה נמסת בתוך הסיר ואז תתום ותכלה זוהמתה כי תשרף גם היא אחר שתהיה נמסת בה ר"ל אגדיל החמה עד אשר יתמו אנשי העיר ואף הגבורים יכלו עמהם ואז תשאר העיר רקנית מיושביה ותשאר שממה ובזה ימורק עון עמה

"למען תחם" - למען תתחמם הסיר ותתייבש שוליה להיות נשרף מחום האש הרב

"והעמידה" - אעמיד את הסיר על הגחלים שמתחת לה כשהיא רקה מן התבשיל ההושם בה כי הכל נשרף מחום האש הרב

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והעמידה" עד שאחר שתהיה "רקה" מבשר וממים (ר"ל שימותו כל בעלי המלחמה) אז "תעמוד הסיר על הגחלים שתחתיה" שהם מן דור העצמים שתחתיה "למען תחם וחרה נחשתה" שהוא משל על הבקעת החומה, ואז "ונתכה בתוכה טמאתה" ר"ל שאז יקבלו עונש על עונותיהם ויטהרו מפשעיהם וגם "תתם חלאתה" ר"ל שהרשעים ימותו: