מ"ג יחזקאל ז ח


<< · מ"ג יחזקאל · ז · ח · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עתה מקרוב אשפוך חמתי עליך וכליתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל תועבותיך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עַתָּה מִקָּרוֹב אֶשְׁפּוֹךְ חֲמָתִי עָלַיִךְ וְכִלֵּיתִי אַפִּי בָּךְ וּשְׁפַטְתִּיךְ כִּדְרָכָיִךְ וְנָתַתִּי עָלַיִךְ אֵת כָּל תּוֹעֲבוֹתָיִךְ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עַתָּ֣ה מִקָּר֗וֹב אֶשְׁפּ֤וֹךְ חֲמָתִי֙ עָלַ֔יִךְ וְכִלֵּיתִ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כׇּל־תּוֹעֲבוֹתָֽיִךְ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"מקרוב" - במהרה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"עתה מקרוב" - ר"ל מיד בזמן קרוב

"ונתתי עליך" - ר"ל אשלם לך

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"עתה מקרוב" ר"ל שבא הדבר פתאום בין בזמן, שעז"א "עתה", בין במקום שעז"א "מקרוב", ר"ל ממקום קרוב, פתאום "אשפך חמתי", לא בהדרגה לאט לאט, והנמשל כי מה שיסבב ה' ע"י המערכת י"ל משך בזמן עד שיתחייב הדבר מן המערכת, ומה שבא ע"י אויבים י"ל משך במקום עד שיבא האויב מארץ רחוקה, אבל פה בא בהשגחה פתאום, ויש הבדל בין אף ובין חמה, שהחמה היא החמה הפנימית, והאף היא חיצוני, ואם בא האף בלא חמה לא ימהר לענוש רק ישים גבולים בזמן ובמקום אולי ישובו בתשובה, אבל אני "אשפך חמתי וכליתי אפי ושפטתיך" וכו', כנ"ל (פסוק ג').

ביאור המילות

"מקרוב", ר"ל ממקום קרוב.

"חמתי, אפי". עי' הבדלם למעלה (ה' י"ב):
 

<< · מ"ג יחזקאל · ז · ח · >>