מ"ג יהושע טז ב


<< · מ"ג יהושע · טז · ב · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויצא מבית אל לוזה ועבר אל גבול הארכי עטרות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְיָצָא מִבֵּית אֵל לוּזָה וְעָבַר אֶל גְּבוּל הָאַרְכִּי עֲטָרוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְיָצָ֥א מִבֵּֽית־אֵ֖ל ל֑וּזָה וְעָבַ֛ר אֶל־גְּב֥וּל הָאַרְכִּ֖י עֲטָרֽוֹת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְנָפֵק מִבֵּית אֵל לְלוּז וַעֲבַר לִתְּחוּם אַרְכִּי לַעֲטָרוֹת:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"לוזה" - רצה לומר מנגב לוז כמו שכתוב בגבול בנימן

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ויצא". לוז לא עמד כנגד הר בית אל, רק נכנס לצד דרום, שכן אמר (יח, יב) והיו תוצאותיו מדברה בית און (מבואר ששם כלה חוט הרוחב), ועבר משם הגבול לוזה, א"כ היה

כנוס לפנים לצד דרום, לכן אמר "ויצא מבית אל לוזה". ולוז היה ליוסף: "ועבר". ביושר: "אל גבול הארכי". ר"ל על גבול האורך הוא עצמו הגבול שהיה לבנימין בצפונו,

<< · מ"ג יהושע · טז · ב · >>