מ"ג זכריה ג ד
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויען ויאמר אל העמדים לפניו לאמר הסירו הבגדים הצאים מעליו ויאמר אליו ראה העברתי מעליך עונך והלבש אתך מחלצות
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֶל הָעֹמְדִים לְפָנָיו לֵאמֹר הָסִירוּ הַבְּגָדִים הַצֹּאִים מֵעָלָיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו רְאֵה הֶעֱבַרְתִּי מֵעָלֶיךָ עֲוֺנֶךָ וְהַלְבֵּשׁ אֹתְךָ מַחֲלָצוֹת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר אֶל־הָעֹמְדִ֤ים לְפָנָיו֙ לֵאמֹ֔ר הָסִ֛ירוּ הַבְּגָדִ֥ים הַצֹּאִ֖ים מֵעָלָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו רְאֵ֨ה הֶעֱבַ֤רְתִּי מֵעָלֶ֙יךָ֙ עֲוֺנֶ֔ךָ וְהַלְבֵּ֥שׁ אֹתְךָ֖ מַחֲלָצֽוֹת׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ויען" - ענין הרמת קול כמו וענית ואמרת (דברים כו)
"מחלצות" - כן יקראו מין מלבושים נאים וכן המחלצות והמעטפות (ישעיהו ג)
מצודת דוד
"והלבש" - צויתי להלביש אותך
"מחלצות" - ר"ל כשיוסר העון יגולה הזכות
"ויאמר אליו" - המלאך אמר ליהושוע
"ראה העברתי" - במה שצויתי להפריש בניך מהנכריות העברתי מעליך העון שהיה בך מה שלא מחית בהם
"ויען ויאמר" - המלאך שעמד יהושוע לפניו אמר אל המלאכים העומדים לפניו הסירו מיהושוע הבגדים המלוכלכים ר"ל הפרישו את בניו מנשותיהם הנכריות למען יוסר העון מיהושועמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות