מ"ג ויקרא כד ד
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עַל הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה יַעֲרֹךְ אֶת הַנֵּרוֹת לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תָּמִֽיד׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | עַל מְנָרְתָא דָּכִיתָא יַסְדַּר יָת בּוֹצִינַיָּא קֳדָם יְיָ תְּדִירָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | עַל מְנַרְתָּא דָכִיתָא יְסַדֵר יַת בּוֹצִינַיָא קֳדָם יְיָ תְּדִירָא: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
מדרש ספרא
• לפירוש "מדרש ספרא" על כל הפרק •
מתוך: ספרא (מלבי"ם) פרשת אמור פרשה יג (עריכה)
[יב] "על המנורה הטהורה"-- על טהרה של מנורה, שלא יסמכם בקיסמים ובצרורות.
"יערך את הנרות לפני ה' "-- שלא יתקן מבחוץ ויכניס.
"תמיד"-- אף בשבת. "תמיד"-- אף בטומאה.