מ"ג דברי הימים ב טז ט
<< · מ"ג דברי הימים ב · טז · ט · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי יהוה עיניו משטטות בכל הארץ להתחזק עם לבבם שלם אליו נסכלת על זאת כי מעתה יש עמך מלחמות
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי יְהוָה עֵינָיו מְשֹׁטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ לְהִתְחַזֵּק עִם לְבָבָם שָׁלֵם אֵלָיו נִסְכַּלְתָּ עַל זֹאת כִּי מֵעַתָּה יֵשׁ עִמְּךָ מִלְחָמוֹת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י יְהֹוָ֗ה עֵינָ֞יו מְשֹׁטְﬞט֤וֹת בְּכׇל־הָאָ֙רֶץ֙ לְ֠הִתְחַזֵּ֠ק עִם־לְבָבָ֥ם שָׁלֵ֛ם אֵלָ֖יו נִסְכַּ֣לְתָּ עַל־זֹ֑את כִּ֣י מֵעַ֔תָּה יֵ֥שׁ עִמְּךָ֖ מִלְחָמֽוֹת׃
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"משוטטות" - ענין הנעה והרחיפה ממקום למקום כמו שוטטו בחוצות ירושלים (ירמיהו ה)
"נסכלת" - מלשון סכלות ושטות
מצודת דוד
"עיניו משוטטות" - ר"ל משגיח על כל
"להתחזק" - לתת חוזק עם אשר לבבם שלם אליו לבטוח בו
"נסכלת" - נעשית סכל בעבור זאת
"יש עמך מלחמות" - ר"ל כבר מוכן מלחמות שילחמו עמך
<< · מ"ג דברי הימים ב · טז · ט · >>