מ"ג דברי הימים ב טז ט


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי יהוה עיניו משטטות בכל הארץ להתחזק עם לבבם שלם אליו נסכלת על זאת כי מעתה יש עמך מלחמות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי יְהוָה עֵינָיו מְשֹׁטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ לְהִתְחַזֵּק עִם לְבָבָם שָׁלֵם אֵלָיו נִסְכַּלְתָּ עַל זֹאת כִּי מֵעַתָּה יֵשׁ עִמְּךָ מִלְחָמוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י יְהֹוָ֗ה עֵינָ֞יו מְשֹׁטְﬞט֤וֹת בְּכׇל־הָאָ֙רֶץ֙ לְ֠הִתְחַזֵּ֠ק עִם־לְבָבָ֥ם שָׁלֵ֛ם אֵלָ֖יו נִסְכַּ֣לְתָּ עַל־זֹ֑את כִּ֣י מֵעַ֔תָּה יֵ֥שׁ עִמְּךָ֖ מִלְחָמֽוֹת׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"עיניו משוטטות" - ר"ל משגיח על כל

"להתחזק" - לתת חוזק עם אשר לבבם שלם אליו לבטוח בו

"נסכלת" - נעשית סכל בעבור זאת

"יש עמך מלחמות" - ר"ל כבר מוכן מלחמות שילחמו עמך 

מצודת ציון

"משוטטות" - ענין הנעה והרחיפה ממקום למקום כמו שוטטו בחוצות ירושלים (ירמיהו ה)

"נסכלת" - מלשון סכלות ושטות