מ"ג בראשית נ כב


<< · מ"ג בראשית · נ · כב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וישב יוסף במצרים הוא ובית אביו ויחי יוסף מאה ועשר שנים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיֵּשֶׁב יוֹסֵף בְּמִצְרַיִם הוּא וּבֵית אָבִיו וַיְחִי יוֹסֵף מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיֵּ֤שֶׁב יוֹסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יוֹסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וִיתֵיב יוֹסֵף בְּמִצְרַיִם הוּא וּבֵית אֲבוּהִי וַחֲיָא יוֹסֵף מְאָה וַעֲסַר שְׁנִין׃
ירושלמי (יונתן):
וִיתֵיב יוֹסֵף בְּמִצְרַיִם הוּא וּבֵית אָבוֹי וַחֲיָא יוֹסֵף מְאָה וְעַשְרֵי שְׁנִין:

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"וישב יוסף". מספר ששלום יוסף התמיד כל ימי חייו, אם שלום מלכותו כי "ישב במצרים", אם שלום משפחתו כי ישב "הוא ובית אביו", והיה אהבה ואחוה ביניהם, אם שלום גופו "שחיה מאה ועשר שנים", וזה יקרה מעט לרוזני ארץ שיתמיד בממשלתו שמונים שנה, אם שלום בניו, כי,

<< · מ"ג בראשית · נ · כב · >>