מ"ג בראשית לא ב


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וירא יעקב את פני לבן והנה איננו עמו כתמול שלשום

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיַּרְא יַעֲקֹב אֶת פְּנֵי לָבָן וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ עִמּוֹ כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיַּ֥רְא יַעֲקֹ֖ב אֶת־פְּנֵ֣י לָבָ֑ן וְהִנֵּ֥ה אֵינֶ֛נּוּ עִמּ֖וֹ כִּתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃

תרגום

​ ​
אונקלוס:
וַחֲזָא יַעֲקֹב יָת סְבַר אַפֵּי לָבָן וְהָא לֵיתִנּוּן עִמֵּיהּ כְּמֵאֶתְמָלִי וּמִדְּקַמּוֹהִי׃
ירושלמי (יונתן):
וַחֲמָא יַעֲקב יַת סְבַר אַפּוֹי דְלָבָן וְהָא לֵיתְנוּן שַׁפְיַין לְקִבְלֵיהּ כִּדְאִיתְמְלֵי וְהֵי כִּדְקַדְמוֹי:

ספורנו (כל הפרק)(כל הפסוק)

"וירא יעקב את פני לבן" ראה שקבל את הלשון הרע:

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)


(ב)" וירא". זאת שנית ראה יעקב, שפני לבן זועף עליו וזה סימן שגם לבן חושד אותו:


 

ילקוט שמעוני (כל הפרק)(כל הפסוק)

וירא יעקב את פני לבן. לב אדם ישנה פניו בין לטוב בין לרע. אמר לו הקב"ה ליעקב: חמיך אין מסביר לך פנים, ואת יושב אצלו? שוב אל ארץ אבותיך ואהיה עמך:

<< · מ"ג בראשית · לא · ב · >>