מ"ג איוב מ כט


<< · מ"ג איוב · מ · כט · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַתְשַׂחֶק בּוֹ כַּצִּפּוֹר וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרוֹתֶיךָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר
  וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"התשחק" - אם תשחק ותטייל בו כאילו הוא צפור קטן "ואם תקשרנו" - לצוארי (ס"א לצורך) נעריך הקטנים שיטיילו בו כצפרים קטנים שנותנין לתינוקות לטייל ולפייסו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"התשחק" - וכי תלעיג בו כאשר תלעיג בצפור אשר תתן לפניו גרעיני תבואה אל הפח והוא יורד בה לאכול ונלכד שם וזהו השחוק שעם הצפור אשר ירמהו לרדת אל הפח ואמר וכי גם את הלויתן תוכל לצוד בתחבולה כזאת

"ותקשרנו" - וכי תקשור אותו לבל יברח ותמסור אותו לנערותיך לשחק בו כאשר יעשו בצפור קטן