מ"ג איוב מ יח


<< · מ"ג איוב · מ · יח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחֻשָׁ֑ה
  גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אפיקי" - חוזק

"גרמיו" - עצמיו

"כמטיל" - כמשאוי של ברזל

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"אפיקי" - ענין חוזק כמו ומזיח אפיקים רפה (לעיל יב)

"גרמיו" - עצמיו כמו תשבר גרם (משלי כה)

"כמטיל" - ענין משא כבד כמו ונטל החול (שם כז) 

מצודת דוד

"אפיקי נחושה" - יש להם חוזק הנחושת

"גרמיו" - עצמיו כדבר עב וכבד של ברזל והוא כפל ענין במ"ש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ועצמיו דומים כאפיקי נחושה", מרוב חזקו ואמצו, כי כחו תלוי בבנין גופו ועצמותיו וגידיו החזקים:

ביאור המילות

עצמיו, גרמיו, הגרמים הם בעצמות הקשים, ועצם כולל הרכים והקשים. כמטיל כמשא של ברזל:
 

<< · מ"ג איוב · מ · יח · >>