מ"ג איוב לט טז


<< · מ"ג איוב · לט · טז · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא לָהּ לְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי פָחַד.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ
  לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הקשיח" - הקשה בניה מלבה כאילו אינם שלה "לריק יגיעה" - ואינה יראה שתאבדם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הקשיח" - היא מלה מורכבת מן קשה ומן סח ור"ל הקשה לבה וסחה מדעתה ועם כי היא בשי"ן וכן תקשיח לבנו מיראתך (שם סג) 

מצודת דוד

"הקשיח" - תתאכזר ותקשה לבה כאילו המה אינם שלה והיא בלי פחד אם יהיה יגיעה לריק ר"ל אינה חוששת באבדן הביצים אשר ילדתן בעצב וביגיעה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הקשיח", וגם אחר שנולדו האפרוחים היא קשה לב עליהם כאילו אינם לה, (וכבר כתבו הטבעיים שבת היענה תניח אצל הביצים שטומנת בארץ, ביצה אחת מוזרת למעלה, ובאותה ביצה יולדו תולעים, ובזה תכין מאכל להאפרוחים שיולדו, ויותר מזה אין טורחות בגידול הבנים), "לריק" ר"ל היא "בלא פחד" שיהיה "לריק יגיעה", אינה פוחדת ודואגת שיהיה יגיעתה בהולדת הביצים לריק, ולכן לא תשמור הביצים והילדים כיתר עופות:

ביאור המילות

"הקשיח". מענין אכזריות.

"ללא לה" יל"פ בניה הם אצלה דומים ללא, כדבר לא, כדבר שהוא אין ואפס, והיא בלי פחד על שיהיה לריק יגיעה:
 

<< · מ"ג איוב · לט · טז · >>