מ"ג איוב כג ט
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שְׂמֹאול בַּעֲשֹׂתוֹ וְלֹא אָחַז יַעְטֹף יָמִין וְלֹא אֶרְאֶה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂת֣וֹ וְלֹא־אָ֑חַז
יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃
רש"י
"בעשותו" - כשבראו לא עשה מקום כסאו שם שאראנו שם
"אחז" - תרגום של אראה ותדע שהטעם תחת האל"ף ואם לשון אחיזה הוא היה טעמו מלרע תחת החי"ת
"יעטוף ימין" - כיסה פני הדרום בפניו למען לא אראנורלב"ג
"ולא אחז" - ולא אראה:
"יעטוף" - יכסה ויעלים:
"ימין" - דרום:מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"אחז" - אראה כמו ואתה תחזה (שמות יח)
"יעטף" - מלשון עטיפה וכסוי
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות