מ"ג איוב ו יט


<< · מ"ג איוב · ו · יט · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִבִּיטוּ אָרְחוֹת תֵּמָא הֲלִיכֹת שְׁבָא קִוּוּ לָמוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִ֭בִּיטוּ אׇרְח֣וֹת תֵּמָ֑א
  הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"תימא" - ארץ ישמעאל שהיא נמוכה והמים נגרים שם "קוו" - לשון קו נטוי ד"א ל' יקוו המים

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"הביטו" - המים ההם הביטו ארחות תימא ללכת שמה ודרך ההולך לשבא עשוהו לעצמן קו ישר ללכת בו והוא ענין מליצה לומר לא נודע איה הם כאלו הלכו בדרך רחוק מאוד לתימא ולשבא 

מצודת ציון

"קוו" - מלשון קו וחבל

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הביטו", והנה "ארחות" ושיירות "ההולכות לתמא", וכן "הליכות שבא", היינו ההולכים לשבא הם "הביטו וקוו למו", אל הנחלים הנזכרים, שחשבו שימצאו בהם מים לשתות בדרך, אבל.

 

<< · מ"ג איוב · ו · יט · >>