קטגוריה:ישעיהו מח י
הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורת הכתיב של הפרק
* * *
הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עֹנִי.
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המנוקדת של הפרק
* * *
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃
נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה המוטעמת של הפרק
עזרה · תרשים של הפסוק מחולק על-פי הטעמים
* * *
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖י/ךָ וְ/לֹ֣א בְ/כָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖י/ךָ בְּ/כ֥וּר עֹֽנִי׃
נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר · ראו פסוק זה בהקשרו במהדורה הדקדוקית של הפרק
* * *
הנוסח בכל מהדורות המקרא בוויקיטקסט הוא על על פי כתב יד לנינגרד (על בסיס מהדורת ווסטמינסטר), חוץ ממהדורת הטעמים, שהיא לפי מקרא על פי המסורה. לפרטים מלאים ראו ויקיטקסט:מקרא.
ביאורים:
• ביאור קצר על כל הפרק • ביאור מפורט על הפסוק
רש"י (כל הפרק)
"ולא בכסף" - ולא ע"י אור של גיהנם כצורף הכסף באור
"בחרתיך" - בחרתי לך כור עוני כנגד כור אור כור הוא כלי שמתיכין בו כסף וזהבמלבי"ם (כל הפרק)
"הנה", ר"ל הצורף סיגים בכור שיש בו כסף הוא ישליך כל הסיגים למען יזכך הכסף, אבל המצרף סיגים "בכור עוני" והוא כור שאין בו כסף רק עניות וסיגים, הוא לא יברר רק הסיגים הגרועים לגמרי והמתכות החשובות בערכם יניח ולא יצרפנו, ע"ז אומר, עת אצרוף אותך בכור להסיר ממך הסיגים שהם הרשעים, אשקיף אל הכור שאין בו כסף רק הוא כור עוני, הוא מלא סיגים, ובזה לא אברר כל הסיגים שא"כ לא ישאר מאומה, כי "בכור העוני הזה בחרתיך", אתה המבחר מן יתר הסיגים הנמצאים בכור שהם עוד גרועים ממך, ר"ל לא אכלה רק הרשעים הגמורים לא הבינונים, כי אז לא ישאר מאומה. (ומצאנו כמליצה זאת (ביחזקאל כ"ב) ובארתיו בפי' שם ת"ל):
ביאור המילות
"ולא בכסף, ולא בכור כסף", כור שבמשפט השני נמשך גם לפה:
מצודות (כל הפרק)
מצודת דוד
"בחרתיך בכור עוני" - בחרתי לך לשום אותך בכור עוני תמורת כור כסף הנתון על האש ר"ל אמרק סיג עוניך בקושי עינוי השעבוד ולא באש הגיהנם ולפי שאחז במשל מצרף כסף אמר כור עוני
"ולא בכסף" - לא כמצרף כסף שמתיכים בו הכסף באור לשרוף הסיג
"צרפתיך" - להסר ולמרק סיג העון
מצודת ציון
"בכור" - הכלי שצורפים ומזקקים בו הזהב והכסף נקראה כור
צרפתיך ולא בכסף, בחרתיך בכור עוני
תגובה ל: ביאור:ישעיהו מח שנכתבה ב15:29:11 10.03.2005
"הנה צרפתיך ולא בכסף, בחרתיך בכור עני"
הבנת המילים:
- "לצרוף" = להכין סיג, לערבב ביחד עם מתכת אחרת.
- "כור" = ייתכן שזה המקום שבו מכינים את הסיג.
הבנת משמעות הפסוק: בחרו באפשרות המתאימה:
- א) "לא צרפתי בכסף, אלא בחרתי מתוך כור עוני" (ז"א לא ערבבתי בכסף אלא הוצאתי מתוך הערבוב שהוא כור עוני)
- ב) "לא צרפתי בכסף, אלא בחרתי לצרף בכור עוני"
- ג) "לא צרפתי בכסף, ולא בחרתי לצרף בכור עוני"
מקורות
על-פי מאמר של צחור שפורסם לראשונה באתר וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-03-13.
הרשימה המלאה של דפים מכל רחבי ויקיטקסט שמקשרים לפסוק זה
פסוק זה באתרים אחרים: אתנ"כתא • סנונית • הכתר • על התורה • Sefaria
דפים בקטגוריה "ישעיהו מח י"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.