מ"ג שמות לה יח


<< · מ"ג שמות · לה · יח · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אֶת יִתְדֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת יִתְדֹת הֶחָצֵר וְאֶת מֵיתְרֵיהֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אֶת־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר וְאֶת־מֵיתְרֵיהֶֽם׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
יָת סִכֵּי מַשְׁכְּנָא וְיָת סִכֵּי דָּרְתָא וְיָת אֲטוּנֵיהוֹן׃
ירושלמי (יונתן):
יַת מַחְתֵּי מַשְׁכְּנָא וְיַת מַחְתֵּי דַרְתָּא וְיַת אֲטוּנֵיהוֹן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"יתדת" - לתקוע ולקשור בהם סופי היריעות בארץ שלא ינועו ברוח "מיתריהם" - חבלים לקשור

רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

יִתְדוֹת – לִתְקֹעַ וְלִקְשֹׁר בָּהֶם סוֹפֵי הַיְרִיעוֹת בָּאָרֶץ, שֶׁלֹּא יָנוּעוּ בָּרוּחַ.
מֵיתְרֵיהֶם – חֲבָלִים לִקְשֹׁר.

<< · מ"ג שמות · לה · יח · >>