מ"ג שמות לב ג


<< · מ"ג שמות · לב · ג · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויתפרקו כל העם את נזמי הזהב אשר באזניהם ויביאו אל אהרן

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל הָעָם אֶת נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל אַהֲרֹן.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כׇּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאׇזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃


תרגום

​ ​
אונקלוס (תאג'):
וּפָרִיקוּ כָל עַמָּא יָת קְדָשֵׁי דְּדַהְבָּא דִּבְאוּדְנֵיהוֹן וְאֵיתִיאוּ לְוָת אַהֲרֹן׃
ירושלמי (יונתן):
וְסָרִיבוּ נְשַׁיָא לְמִיתַּן תַּכְשִׁיטֵיהוֹן לְגַבְרֵיהוֹן וּמִן יַד פְּרִיקוּ כָּל עַמָּא יַת קָדָשֵׁי דְדַהֲבָא דִי בְאוּדְנֵיהוֹן וְאַיְיתִיוּ לְאַהֲרן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ויתפרקו" - לשון פריקת משא כשנטלום מאזניהם נמצאו הם מפורקים מנזמיהם דישקריי"ר (בלע"ז ענטלאזטעט)

"את נזמי" - כמו מנזמי כמו (שמות ט) כצאתי את העיר מן העיר 


רש"י מנוקד ומעוצב

לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

וַיִּתְפָּרְקוּ – לְשׁוֹן פְּרִיקַת מַשָּׂא; כְּשֶׁנְּטָלוּם מֵאָזְנֵיהֶם, נִמְצְאוּ הֵם מְפֹרָקִים מִנִּזְמֵיהֶם, דישקֿריי"ר [descharjier = לפרוק] בְּלַעַז.
אֶת נִזְמֵי – כְּמוֹ מִנִּזְמֵי; כְּמוֹ "כְּצֵאתִי אֶת הָעִיר" (שמות ט,כט), מִן הָעִיר.

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ויתפרקו נזמי הזהב אשר באזניהם". ובנמשל שהסירו ג"כ עדי אזניהם מ"ש נעשה ונשמע:

<< · מ"ג שמות · לב · ג · >>