מ"ג שמואל א ג ז


<< · מ"ג שמואל א · ג · ז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ושמואל טרם ידע את יהוה וטרם יגלה אליו דבר יהוה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּשְׁמוּאֵל טֶרֶם יָדַע אֶת יְהוָה וְטֶרֶם יִגָּלֶה אֵלָיו דְּבַר יְהוָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּשְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־יְהֹוָ֑ה וְטֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖יו דְּבַר־יְהֹוָֽה׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּשְׁמוּאֵל עַד לָא אֲלַף לְמִידַע אוּלְפַן מִן קֳדָם יְיָ וְעַד דְלָא אִתְגְלֵי לֵיהּ פִתְגַם נְבוּאָה דַיְיָ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"טרם ידע את ה'" - עדיין לא היה מכיר ענין קול נבואה כל טרם שבמקרא לשון עדיין לא כתרגומו עד לא ואינו לשון לפני וזה יוכיח ועוד (שמות ט ל) כי טרם תיראון מפורש ממנו וכן (בראשית ב ה) כל שיח השדה טרם יהיה בארץ

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"וטרם יגלה" - עד הנה עדיין לא נגלה אליו ה' לדבר בו

"טרם ידע" - עדיין לא ידע חכמת אלהות בהיותו עודנו נער כי אם ידע היה אם כן מכיר קול נבואה 

מצודת ציון

"טרם" - עדיין לא כמו (שמות י ז)הטרם תדע

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"ושמואל". בא להשיב מדוע לא הבין שמואל בשלש פעמים כי ה' קורא, שזה יען היה זה "טרם ידע את ה'", שלא היה לו ידיעה מבית רבו בעניני האלהות ובאיזה דרך יטיף

חזיונו לנביאיו, וגם "טרם יגלה אליו דבר ה'" עד שידע זה מעצמו ע"י הנסיון, ולכן לא הבין זאת:

<< · מ"ג שמואל א · ג · ז · >>