מ"ג שופטים יד יט


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותצלח עליו רוח יהוה וירד אשקלון ויך מהם שלשים איש ויקח את חליצותם ויתן החליפות למגידי החידה ויחר אפו ויעל בית אביהו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיֵּרֶד אַשְׁקְלוֹן וַיַּךְ מֵהֶם שְׁלֹשִׁים אִישׁ וַיִּקַּח אֶת חֲלִיצוֹתָם וַיִּתֵּן הַחֲלִיפוֹת לְמַגִּידֵי הַחִידָה וַיִּחַר אַפּוֹ וַיַּעַל בֵּית אָבִיהוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהֹוָ֗ה וַיֵּ֨רֶד אַשְׁקְל֜וֹן וַיַּ֥ךְ מֵהֶ֣ם ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים אִ֗ישׁ וַיִּקַּח֙ אֶת־חֲלִ֣יצוֹתָ֔ם וַיִּתֵּן֙ הַחֲלִיפ֔וֹת לְמַגִּידֵ֖י הַחִידָ֑ה וַיִּ֣חַר אַפּ֔וֹ וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית אָבִֽיהוּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וּשְׁרַת עֲלוֹהִי רוּחַ גְבוּרָא מִן קֳדָם יְיָ וּנְחַת לְאַשְׁקְלוֹן וּקְטַל מִנְהוֹן תְּלָתִין גַבְרָא וּנְסִיב יַת זְרָזֵהוֹן וִיהַב אִצְטְלָוַיָא לִדְחַוִיאוּ חוּדִיתָא וּתְקֵיף רוּגְזֵיהּ וּסְלִיק לְבֵית אָבוּהִי:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"רוח ה'" - (תרגום) רוח גבורה מן קדם ה' "חליצותם" - מלבושים שחלץ מעליהן

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ויחר אפו" - על אשתו בעבור שגלתה מצפונו 

מצודת ציון

"ותצלח" - ועבר כמו (שמואל ב יט יח)וצלחו הירדן

"חליצותם" - ענין שליפה כמו (דברים כה י)חלוץ הנעל ורצה לומר הבגדים שחלץ מהם או הבגדים יקראו כן כאשר יקראו חליפות על שם שמחליפים בכל פעם וזהו בהסרת ושליפת הבגדים שהוא לבוש בהם ולזה יקראו גם חליצות