מ"ג שופטים ט ט


<< · מ"ג שופטים · ט · ט · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויאמר להם הזית החדלתי את דשני אשר בי יכבדו אלהים ואנשים והלכתי לנוע על העצים

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַזַּיִת הֶחֳדַלְתִּי אֶת דִּשְׁנִי אֲשֶׁר בִּי יְכַבְּדוּ אֱלֹהִים וַאֲנָשִׁים וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל הָעֵצִים.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַאֲמַר לְהוֹן זֵיתָא הַאֶשְׁבּוֹק יַת מִשְׁחִי דְמִנֵיהּ מְיַקְרִין קֳדָם יְיָ וּבֵיהּ מִתְפַּנְקִין בְּנֵי אֱנָשָׁא וְאֵהַךְ לְמֶעְבַּד מַלְכוּ עַל אִילָנַיָא:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"דשני" - לשון שומן

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"והלכתי" - רצה לומר וכי אעזוב עסקי ואלך להיות מתנוענע ומטולטל בעבור צרכי העצים כי אם אמלוך אעזוב בעל כרחי עסקי לטרוח בצרכי המלוכה

"יכבדו וגו'" - כי בשמן זית מכבדים את המקום בנרות המנורה (שמות כז כ) ואת האנשים במשיחת הכהנים והמלכים (כריתות ה ב)

"בי" - רצה לומר בפריי

"החדלתי" - וכי אחדל מליתן פריי הטוב 

מצודת ציון

"החדלתי" - ענין מניעה

"דשני" - מלשון דשן ושמן

"לנוע" - מלשון תנועה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

ויאמר להם הזית: אבל האיש המאושר הזה לא יאבה בשררות כי היא השביתנו משלמותו הנפשיי להיות עבד לעם לפקח על ענינם. כמו שאמר כלום שררות אני נותן לכם וכו' לכן השיב וכי אחדיל את דשני שהוא השגת החכמה ושפע הנבואה אשר בו יכבדו אלהים ואנשים כי הופעת הרוח האלהי נקרא בשם כבוד בכתבי הקדש, והלכתי לנוע על העצים לעסוק בצרכיהם?!

 

<< · מ"ג שופטים · ט · ט · >>