מ"ג שופטים ה ו


<< · מ"ג שופטים · ה · ו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחוֹת וְהֹלְכֵי נְתִיבוֹת יֵלְכוּ אֳרָחוֹת עֲקַלְקַלּוֹת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בִּימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙  בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל חָֽדְל֖וּ אֳרָח֑וֹת  וְהֹלְכֵ֣י נְתִיב֔וֹת יֵלְכ֕וּ אֳרָח֖וֹת עֲקַלְקַלּֽוֹת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

כַּד חָבוּ בְּיוֹמֵי שַׁמְגַר בַּר עֲנָת בְּיוֹמֵי יָעֵל פְּסַקוּ עָדֵי אוֹרְחָן דַהֲווֹן מְהַלְכִין בִּשְׁבִילִין דְתַקְנִין תָּבוּ לְמֶהֱוֵי אָזְלִין בְּאוֹרְחָן מְגַנְבָן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בימי שמגר בן ענת בימי יעל" - מלמד שאף יעל שפטה את ישראל בימיה "חדלו ארחות" - היו יראים ישראל לצאת לדרכם מפני האויבים והיו הולכים דרך עקלתון בהחבא

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"חדלו" - מנעו

"ארחות" - נתיבות דרכים ושבילים

"עקלקלות" - מלשון מעוקל ומעוקם 

מצודת דוד

"והלכי נתיבות" - רצה לומר האנשים אשר הוכרחו לילך בנתיבות היו הולכים דרך מעוקל לבל ירגיש מי בהם

"בימי שמגר" - אבל בימי השופט שמגר ובימי יעל אשר גם היא שפטה בימי שמגר לא היתה תשועה שלימה ולא חרדו הגוים מפחד ה' ולזה חדלו הולכי אורח מיראת הגוים

<< · מ"ג שופטים · ה · ו · >>