מ"ג מלכים ב יא ח


כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והקפתם על המלך סביב איש וכליו בידו והבא אל השדרות יומת והיו את המלך בצאתו ובבאו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהִקַּפְתֶּם עַל הַמֶּלֶךְ סָבִיב אִישׁ וְכֵלָיו בְּיָדוֹ וְהַבָּא אֶל הַשְּׂדֵרוֹת יוּמָת וִהְיוּ אֶת הַמֶּלֶךְ בְּצֵאתוֹ וּבְבֹאוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־הַשְּׂדֵר֖וֹת יוּמָ֑ת וִֽהְי֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּצֵאת֥וֹ וּבְבֹאֽוֹ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והבא אל השדרות" - איש נכרי שיבא לתוך המחוז הקרוי שדרות והוא מקום מבוא המלך מביתו לבית ה' ולא ידעתי מהו לשון שדרות ויונתן תרגם סודריא

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"והקפתם" - וסבבתם

"השדרות" - כמו הסדרות בסמ"ך והוא מלשון סדור ועריכה וכמו שהחיל המסודר יקראו מערכת כמו כן יקראו סדרות 

מצודת דוד

"בצאתו ובבואו" - בצאתו מן הבית ובבואו אליו

"וכליו" - כלי זיינו

"והבא" - איש זר הבא אל תוך סדר מערכות השומרים יומת כי אולי הוא מאנשי עתליה ומבקש להרוג את המלך

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

"והקפתם". ובד"ה (שם, ז) אומר "והקיפו הלוים את המלך סביב איש וכליו בידו והבא אל הבית יומת והיו את המלך בבואו ובצאתו", וכבר בארתי ששם דבר על השומרים מבפנים, וכאן דבר על השומרים בכלל, ופי' את השומרים שמבחוץ, כאן פי' "והקפתם על המלך" היינו השומרים בחוץ, ושם אומר "והקיפו את המלך", היינו השומרים בפנים שהקיפו אותו ממש. כאן אמר "שהבא אל השדרות יומת", דהיינו במקום שמתחיל הסדר מבחוץ, ושם אמר שהשומרים הפנימים השגיחו שנית "שהבא אל הבית יומת", באופן שלא יכנס שום אדם חוץ לגבולו. ולכן אמר כאן "שיהיו עם המלך בצאתו ובבואו", ושם אמר "שיהיו עמו בבואו ובצאתו", ששם מדבר משומרים הפנימים שהם קבלוהו בבואו ולוהו בצאתו, וכשיצא לוהו השומרים החיצונים בצאתו וכן בחזרה בבואו ולכן אמר כאן בצאתו ובבואו: